Погружение в грамматику: как читать дословно

Есть два основных принципа чтения текстов на иностранном языке - селективный, когда вы стараетесь "выудить" главную информацию, и углубленное чтение, когда вы стремитесь максимально разобрать текст, каждое его предложение. Если вы решили читать углубленно, то на помощь нужно призвать грамматику. Далее - несколько важных моментов, которые помогут вам лучше разобраться с трудностями углубленного чтения.

В статье "Как читая учить иностранный язык" мы затронули важность основ грамматики при чтении текстов на иностранном языке, а именно - важность понимания структуры предложения. Надеюсь, названия русских частей речи и членов предложения вы вспомнили. Они такие же как в английском, немецком и других языках.

Основы грамматики: подлежащие и сказуемое

Однако для тех, чьим родным языком является русский, бывает трудно привыкнуть к тому, что в другом языке основные члены предложения выстраиваются определенным образом, то есть существует более жесткий порядок слов.

Даже, например, использование английского глагола to be (или немецкого - sein) как глагола-связки может представлять известную трудность: I am a student (Ich bin Student). Дословный перевод по-русски: "Я есть (являюсь) студент(ом)". Но этот глагол, как правило, не переводится: "Я студент". Однако, наличие глагола-связки to be (sein) обязательно, так как "чужое" предложение всегда состоит, как минимум, из двух компонентов: подлежащего и сказуемого.

Одно слово обозначает разные части речи

Еще одна особенность иностранного языка представляет трудность: английское существительное, глагол, прилагательное часто совпадают по форме, то есть одно и то же слово может иметь различное значение, в зависимости от того выражает ли оно предмет (то есть является существительным и обозначается в словаре буквой n), действие (является глаголом и в словаре обозначается буквой v), или качество (соответственно, прилагательное и обозначается в виде сокращения adj.). Например, слово "light" в словаре будет переводиться следующим образом: n. свет; v. освещать, зажигать; adj. светлый, легкий.

Чтобы определить, какой частью речи является слово, нужно увидеть, в каком сочетании оно используется в предложении: с артиклем или местоимением, предлогом, вспомогательным или модальным глаголом. Нужно также определить место, которое это слово занимает по отношению к другим словам: до или после сказуемого, перед или после существительного, в начале или в конце предложения. И поскольку в каждом предложении есть сказуемое, в первую очередь нужно обнаружить форму глагола.

Закрепляем на практике

В качестве хорошего примера из учебника по английскому языку Гундризер В.Р. разберем три предложения:

1. Man will master nature.

2. Man will be the master of nature.

3. Man’s will can master his feelings. 


Слово master: n. (сущ.) хозяин или v. (глаг.) овладевать, подчинять себе.

Слово will: n. (сущ.) воля, желание или v. вспомог. глаг. для образования формы будущего времени.

В первом и третьем предложениях слово "master" является глаголом, так как следует за вспомогательным глаголом will (1) и за модальным глаголом can (3); значение "овладеет, подчинит себе; сможет овладеть". Во втором предложении перед словом "master" стоит артикль the, значит - оно является существительным "хозяин".

Анализируя слово "will", определяем, что оно является глаголом в первом и во втором предложениях, однако, не переводится, так как служит только для образования будущего времени: (1) will master - "будет овладевать", (2) will be - "будет" (от глаг. to be - быть). В третьем предложении перед will есть определение Man’s - существительное в притяжательном падеже, значит, will - существительное "воля".

А теперь попробуйте сами перевести эти предложения.

Как понять предложение

Итак, чтобы системно расшифровать любое предложение, ищем:

1-й шаг - центральные ключевые понятия (кто? что? о ком/чем  идет речь?).

2-й шаг - "выкапываем" глаголы (что делается/случается? какая называется деятельность? есть ли отрицания?).

3-й шаг - систематизируем то, что относится к глаголам (кто делает что, чем, как, зачем?).

Чтобы научиться внимательно читать (почти) любой текст на иностранном языке, очень важно на первых порах переводить текст так, чтобы в нем не оставалось ни одного непонятного места. Сначала изучите все пояснения к тексту, если они имеются. Прочитав вслух или про себя предложение, распознайте слова и грамматические формы, использованные в нем. Заглянув в словарь за незнакомыми словами, вы делаете "рабочий перевод", "подстрочник", предложения. И, наконец, остается тщательно отредактировать, то есть передать по-русски естественным образом, какие мысли выражены иностранными словами и формами.

Оцените статью: 

Читайте также:

Вы уже знаете о бесплатной электронной рассылке "Советы экспертов от А до Я"?
Вместо того, чтобы читать сотни статей по интересующим Вас темам или самостоятельно их выискивать по информационным службам, подпишитесь на бесплатную рассылку от наших экспертов о самых важных событиях и трендах » Сейчас подписаться бесплатно! «